PoemChinese
春困
Chenxiao Ma · April 20, 2016
锁是死的
数据是脏的
变量是易挥发的
指令是可以发射的
设备需要仲裁
控制可能冒险
缓存也许命中
北桥没有行人
总线有很多事务
进程有很多孩子
孩子们有时候休眠
有时候被杀死
树上不结果实
而且有红的黑的叶子
那个时候时光很慢
走过一棵树只需要 O(log(N))
Translator's note
A loose English rendering — the poem's beauty is in how CS jargon acquires new weight as plain language:
Locks are dead things.
Data is dirty.
Variables evaporate easily.
Instructions can be dispatched.
Devices need arbitration.
Control may be hazardous.
The cache might hit.
There are no pedestrians on the northbridge.
The bus carries many transactions.
Processes have many children.
Children sometimes sleep,
sometimes get killed.
The tree bears no fruit,
only leaves — red and black.
Back then, time moved slowly.
Walking past a tree took only .